Characters remaining: 500/500
Translation

chật vật

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chật vật" peut être traduit en français par des expressions telles que "se décarcasser", "tirer le diable par la queue", ou "avoir une vie pénible". C'est un terme qui décrit une situation difficile, où l'on doit lutter pour s'en sortir ou pour vivre.

Définition et usage

"Chật vật" est souvent utilisé pour décrire des circonstances de vie éprouvantes, où une personne doit faire face à des difficultés financières, sociales ou personnelles. Cela peut aussi se référer à un effort constant pour atteindre un objectif sans succès apparent.

Exemple
  • Sống chật vật : Cela signifie "mener une vie pénible". Par exemple, on peut dire : "Anh ta sống chật vật không việc làm." (Il mène une vie pénible parce qu'il n'a pas de travail.)
Usage avancé

Dans un contexte plus élaboré, "chật vật" peut également être utilisé pour décrire des luttes dans des situations moins tangibles, comme la recherche d'un équilibre dans la vie, le travail ou les relations personnelles.

Variantes du mot

"Chật vật" peut être utilisé dans des constructions variées : - Chật vật trong công việc : Cela signifie "avoir des difficultés au travail". - Chật vật trong cuộc sống : Cela signifie "avoir des difficultés dans la vie".

Significations différentes

Bien que "chật vật" soit principalement utilisé pour évoquer des luttes et des difficultés, il peut aussi sous-entendre une certaine résilience. Une personne "chật vật" peut être vue comme quelqu'un qui persévère malgré les défis.

Synonymes

Quelques synonymes de "chật vật" incluent : - Khó khăn : qui signifie "difficile". - Vất vả : qui signifie "épuisant" ou "pénible".

  1. (vulg.) se décarcasser
  2. tirer le diable par la queue
  3. pénible; dur
    • Cuộc đời chật vật
      vie pénible
    • Sống chật vật
      mener une vie pénible

Comments and discussion on the word "chật vật"